Mark Ritson on branding: IKEA and the false name check

Marketing 11-Mar-08

There was a bit of branding mischief taking place late last week.

Most of the major papers reported a storm brewing over IKEA's brand
names. For years the furniture retailer has used Scandinavian towns to
name its products. But a recent study by two Danish academics revealed a

bias in its naming approach. All its low-end products, such as toilet

seats are named after Danish towns. In contrast, higher-end products
such as sofas are named after Swedish or Norwegian towns.

Professor Klaus Kjoller from Copenhagen University, who was reported to
be one of the co-authors of a study into the naming abuses, accused IKEA
of 'Swedish imperialism', claiming that 'doormats and runners, as well
as inexpensive wall-to-wall carpeting are third-class, if not
seventh-class, items when it comes to home furnishings'.

IKEA was quick to reject the accusations. 'It was a pure coincidence,
and it happened many decades ago,' said IKEA spokeswoman Charlotte
Lindgren. 'The employee who chose Danish names for floor coverings
retired long ago.'

It made for a great story but, alas, it is bogus. In February, a
journalist from Nyhedsavisen, a free Danish tabloid paper, called up
Professor Kjoller asking if he had noticed the anti-Danish bias in the
latest IKEA catalogue. Kjoller, who had not seen the catalogue, let
alone completed an empirical study of it, played along with the
journalist because he assumed, correctly, that the article was being
written with a Danish tongue firmly planted in cheek. Since then,
however, Kjoller has been deluged with media enquires and found himself
repeatedly explaining that the whole thing was just a bit of fun.

It is too late for that, of course. The IKEA naming scandal will now be
added to the long list of false brand-naming stories.

The most common erroneous brand naming case concerns the Chevy Nova.
According to business legend, GM launched the Nova around the world very
successfully, except in Spanish-speaking countries where the car fared
miserably. GM eventually realised that the name Nova meant 'no go' in
Spanish and quickly renamed the sub-brand.

Unfortunately, none of it is true. The Nova sold very well in
Spanish-speaking countries because the name of the car is stressed on
the first syllable, rendering it very different from the 'no go' phrase
which stresses the second syllable. A similar, and equally untrue, story
exists about the Ford Pinto, which was rumoured to have failed in Brazil
because the name means 'tiny male genitals' in Portuguese slang. Again,
the story is false; the Pinto was never launched in Brazil.

Another erroneous case concerns Coca-Cola stumbling in China, when it
translated its brand into Mandarin as 'bite the wax tadpole'. In
reality, Coke entered China in 1928 and did a very proficient job of
finding four Chinese characters that sounded similar to Coke's English
pronunciation and indicated something positive and consistent to
Mandarin ears. The characters that it selected are pronounced
'ko-ka-ko-la' and mean 'to allow the mouth to be able to rejoice'.

Of course, there have been some genuinely stupid brand naming cases but
they tend to be ignored in favour of their untrue alternatives. Who can
forget Mitsubishi naming an SUV the Pajero without realising that the
name meant, literally, 'wanker' in Spanish? And how about when the
consulting arm of PwC was renamed Monday by Wolff Olins? I bet everyone
concerned with that one now wishes it had been fiction.

30 SECONDS ON ... GENUINE NAMING BLUNDERS

- PwC announced in 2002 that it was to demerge its consulting division
and rebrand it 'Monday' at a cost of $110m. Barely a month later
it cancelled the rebrand.

- In 1982, Mitsubishi named its latest SUV Pajero after the wild cat
Felis pajeros. After discovering that the word was a commonly used
Spanish term for 'wanker' it renamed the car in Spain, the Americas and
the UK.

- In 1994, telecoms firm Orange had to change its 'The future's
bright ... the future's Orange' ads in Northern Ireland. In that area,
Orange is synonymous with the Orange Order; the implied message was that
'The future's bright ... the future's Protestant Loyalist', which didn't
sit too well with the country's Catholic population.

- When Starbucks opened in Germany its latte coffee caused amusement as
'latte' is a well-known German word for an erection.

Comments

CultureShocks

CultureShocks - 29/06/2009

Excellent debunking of urban myths! To find many real, recent real culture shocks in advertising, check out my blog http://www.textappealblog.com. Twitter: CultureShocks.

 
 
 

Have your say

Only registered users may comment. Log in now or register for a free account.

* This information is required.

*
*

Forgotten password?

 

Jobs

Directory